Jesteśmy tutaj dla Państwa od poniedziałku do piątku w godzinach 9-17:
info@explika.cz
  • Čeština
  • English
  • Deutsch
  • Italiano
  • Slovenčina
  • Polski

Japonski

Nasze biuro zapewnia tłumaczenia i inne usługi językowe w kilkudziesięciu językach, a język Japonski jest jednym z nich. Jednak nie wszystkie tłumaczenia są takie same! Nasza oferta jest dostosowana do różnych potrzeb – czy to będzie korekta kreatywna, czy też tłumaczenie przysięgłe. Aby poznać nasze usługi, lub gdy nie są Państwo do końca pewni, które rozwiązanie będzie najlepsze, wystarczy wybrać i kliknąć w jedną z opcji wyświetlanych poniżej, żeby wysłać nam niezobowiązujące zapytanie.

Para językowa:

swap

Produkt:

Opis produktu

Tłumaczenie wykonane przez profesjonalnego tłumacza, dla którego język docelowy jest językiem ojczystym i który ma doświadczenie w wykonywaniu tłumaczeń w danej dziedzinie, poddane następnie standardowej kontroli jakości.
Tłumaczenie wykonywane przez profesjonalnego tłumacza, dla którego język docelowy jest językiem ojczystym i który ma doświadczenie w wykonywaniu tłumaczeń w danej dziedzinie, weryfikowane przez drugiego tłumacza o takich samych kwalifikacjach, następnie poddawane standardowej kontroli jakości.
Tłumaczenie wykonywane przez profesjonalnego tłumacza, dla którego język docelowy jest językiem ojczystym i który ma doświadczenie w wykonywaniu tłumaczeń w danej dziedzinie, poddawane standardowej kontroli jakości, a następnie uwierzytelnione przez tłumacza przysięgłego.
Tłumaczenie kreatywne wykonywane przez profesjonalnego tłumacza, dla którego język docelowy jest językiem ojczystym i który ma dogłębną znajomość kultury języka docelowego, a także doświadczenie w wykonywaniu tłumaczeń w danej dziedzinie. Tłumaczenie poddawane jest standardowej kontroli jakości oraz korekcie przed publikacją.
Weryfikacja wykonywana przez profesjonalnego tłumacza, dla którego język docelowy jest językiem ojczystym i który ma doświadczenie w wykonywaniu tłumaczeń w danej dziedzinie, poddane następnie standardowej kontroli jakości.
Korekta przez specjalistę językowego, dla którego język docelowy jest językiem ojczystym i który ma doświadczenie w pracy nad tekstami z danej dziedziny.
Tłumaczenie ustne umożliwiające komunikację między osobami, które nie mówią w tym samym języku.

Przykład zastosowania

Nasz najlepiej sprzedający się produkt, odpowiadający większości typowych potrzeb, obejmujący tłumaczenie: regulaminów, umów, dokumentacji przetargowej, instrukcji i kart charakterystyki produktu.
Są to tłumaczenia materiałów przeznaczonych do komunikacji z klientami, takich jak informacje o produkcie, teksty marketingowe lub prezentacje firmowe, a także strony internetowe i dokumenty przeznaczone do publikacji.
Są to tłumaczenia dokumentów na potrzeby urzędów w innym obszarze językowym, takich jak akty urodzenia, dyplomy ukończenia studiów, zezwolenia, licencje, certyfikaty lub umowy.
Lokalizacja stron internetowych lub aplikacji mobilnych oraz tłumaczenie materiałów do komunikacji z klientami. Usługa ta obejmuje również szeroko zakrojone badania kultury danego obszaru językowego i sprawdzenie autentyczności otrzymanego przekazu.
W ramach tej usługi zapewniamy korektę wszystkich rodzajów tekstów. Ma to na celu weryfikację dokładności i poprawę jakości tłumaczeń, niezależnie od tego, czy są to tłumaczenia dostarczone przez innego dostawcę, którego pracę chcieliby Państwo skontrolować, czy też tłumaczenia opracowane we własnym zakresie przez osobę niebędącą zawodowym tłumaczem.
Ta usługa obejmuje korektę tekstów opracowywanych zarówno przez rodzimych, jak i nierodzimych użytkowników języka. Ma to na celu poprawę jakości tekstów.
Konferencje, spotkania biznesowe

Informacje o języku

Próbka

Miejsca, w których pracują nasi tłumacze

Japończykom nie przypisano do tej pory ani rodziny językowej, istnieją jednak wyraźne podobieństwa strukturalne z koreańskim. Japoński jest językiem urzędowym w Japonii i jest używany przez ponad 125 milionów ludzi, z czego prawie wyłącznie przez ludzi posługujących się nim jako pierwszym językiem. Zgodnie z typologią gramatyczną należy do języków aglutynujących, dlatego używa głównie sufiksów (afiksów). Typowa dla japońskiego jest wciąż ograniczona liczba otwartych sylab, tak zwanych Moren, które tworzą cały zapis fonetyczny. Z tego powodu ludziom mówiącym po japońsku trudno jest wymawiać zamknięte sylaby lub spółgłoski klasterowe w innych językach. Nie jest spokrewniona z chińskim, ale 1500 lat wzajemnych kontaktów obu języków spowodowało przejęcie wielu słów i chińskich modeli słowotwórczych. Wpływ ten widać w japońskim piśmie (kanji) i gramatyce. Oprócz systemu pisania Kanji, japoński używa dwóch innych typów skryptów, które są wykonane ze zmodyfikowanych chińskich znaków: Hiragana i Katakana. Coraz częściej alfabet łaciński używany jest w nowoczesnych językach japońskich, szczególnie w przypadku nazw firm, logo, reklam i skomputeryzowanego tekstu. Od końca XIX wieku Japonia przyjęła znaczną liczbę słów z języków indoeuropejskich, a zwłaszcza z języka angielskiego. Ze względu na historyczne stosunki handlowe z Portugalią i Holandią, na język japoński wpłynęły w pewnym stopniu również te języki.
Tokyo, Kobe, Okinawa, Yokohama, Osaka, Nagoya, Kani, Tsurugashima, Fukuoka, Suzuka

Zamów bezpośrednio wybrany produkt

    Nie chcesz wypełniać formularza kontaktowego?

    Napisz do nas
    info@explika.cz
    lub zadzwoń
    +420 606 024 200